国王沙迪克

类别:文学名著 作者:纪伯伦 本章:国王沙迪克

    国王沙迪克

    王国的人民包围了他们的国王的王宫,大声呐喊着反对国王。国王一手拿着王冠,一手执着王节,走下宫殿的台阶。国王的威仪使人群静了下来;国王站在人群的面前。说道:quot;我的朋友们,你们不再是我的子民,现在我把我的王冠和三节交给你们。我愿意作你们的一分子。我不过是一个老百姓,作为一个老百姓,我愿意同你们一起工作,使我们的命运可以好起来。无需有一个国王了。因此,一让我们一起到田里和葡萄园里去,手挽手地一起劳动。只是必须告诉我,我应该到哪一块田哪一个葡萄园里去。现在你们大家都是国王了。quot;

    人民十分诧异,大家寂然不动,因为,他们原以为国王是他们的不满的根源,如今国王却把王冠和王节交给他们,成为老百姓的一分子了。

    于是老百姓各走各的路,国王便跟着一个人到田里去干活。

    国王没有了,沙迪克王国也没有什么起色,大地上仍旧笼罩着不满的雾霭。老百姓在市场上大声呼吁,说是他们愿意接受管理,他们情愿有个国王来统治他们。老年人和青年人仿佛异口同声地说道:quot;我们一定要有个国王。quot;

    于是老百姓去寻找国王,发现国王在田里劳动,老百姓把他送到御座上,把他的王冠和三节交还给他。他们说:quot;请以权力和正义统治我们吧。quot;

    国王说:quot;我要以权力统治你们,但愿天地间的众神帮助我,使我也能以正义进行统治。quot;

    却说男男女女的老百姓来到国王面前,向他控诉了一个百般虐待他们的男爵,他们都不过是这个男爵心目中的农奴罢了。国王立刻把那男爵传来,对他说道:quot;在上帝的秤盘上,一个人的生命同另一个人的生命,重量都是相等的。因为你不知道怎样衡量那些在你田里和葡萄园里干活的人们的生命的价值,所以你被放逐了,你必须永远离开这个王国。quot;

    第二天,另外一群老百姓来到国王面前,控诉山岭那边的一个伯爵夫人残酷不仁,弄得他们穷困不堪。国王立刻把那伯爵夫人传到 法庭上,也判处她流放的刑罚,国王说道:quot;那些耕种我们的田地、为我们照料葡萄园的人们,比我们高尚,我们吃的是他们做的面包,喝的是他们榨的葡萄酒。因为你不明白这个道理,你就得离开这片国 土,到那远离这个王国的地方去。quot;

    接着,又来了男男女女的老百姓,他们控诉主教派他们搬运石头,为大教堂凿石头,可又什么报酬也不给;他们知道尽管主教的金库里放满了金银财宝,而老百姓却肚子空空的,饿得要命。

    国王就召见主教,主教到来时,国王对他说道:quot;挂在你胸前的十字架,应该意味着给生命以生命,然而你却从生命剥夺生命,自己可一毛不拔。因此,你必须离开这个王国,永不回来。quot;

    这样,整整一个月,每天都有男男女女的老百姓来到国王面前,诉说他们不胜负担之苦;整整一个月,每天总有些压迫者被逐出国土。

    沙迪克的老百姓惊讶不置,他们的心里欢欣鼓舞。

    有一天,老年人和青年人都来了,把国王的高塔包围了,大声呼唤国王。国王一手拿着王冠,一手执着王节,走下塔来。

    国王向老百姓说话,问道:quot;这一回,你们要做什么事呢?瞧吧,我把你们叫我执掌的东西还给你们了。quot;

    然而老百姓大声说道:quot;不,不,你是我们的英明的国王。你清除了我们国土上的毒蛇,你消灭了豺狼,我们是来向你表示感恩,来歌功颂德的。庄严的王冠是属于你的,光荣的王节是属于你的。quot;

    于是国王说道:quot;我不是国王,不是。你们自己才是国王。你们觉得我软弱失政时,你们自己也是软弱而不善于施政的。如今田地耕种得五谷丰登,乃是因为你们大家立志要做到这一点。

    我不过是你们全体老百姓脑子里的一个思想;只有你们行动起来,我才得以存在。根本没有什么统治老百姓的人。只存在着过去被统治的老百姓,如今他们自己统治管理自己。quot;

    国王拿着王冠和王节重新进入他的高塔,年老的和年轻的老百姓各走各的路回去了,他们都是心满意足的。

    沙迪克王国里,老百姓人人都以为自己是个国王,一手拿着王冠,一手执着王节。

    the King

    ting in rebellion against eps of tre in ty of itude, and ood before t;My friends, o you. I  as a man I oget our lot may be made better. t us go to t tell me to w field or vineyard I s;

    And tillness ent noo them.

    t o a field.

    But t better  a king, and t of discontent ill upon t in t places saying t to rule t;e will ;

    And t toiling in t o , and yielded unto re. And t;No and ice.quot;

    And ;I , and may t I may also rule ice.quot;

    Noo o reated to w serfs.

    And straig t;ty in t o weig;

    to ty of a countess beyond t to misery. Instantly tess , and tenced o banis, saying, quot;till our fields and care for our vineyards are nobler t t t;

    t tones and ones for t , ty h hunger.

    And to ;t cross you  you aken life from life and you o return.quot;

    to to tell he land.

    And t.

    And upon a day tore her.

    And o and said, quot;No wo ;

    But t;Nay, nay, you are our rig to naugo sing our to you. ty and tre is yours in glory.quot;

    t;Not I, not I. You yourselves are king.  is in your  a t in t not save in your actions. t to govern t;

    And tered ore. And t tent.

    And eac of re in ther.


如果您喜欢,请把《纪伯伦散文-流浪者》,方便以后阅读纪伯伦散文-流浪者国王沙迪克后的更新连载!
如果你对纪伯伦散文-流浪者国王沙迪克并对纪伯伦散文-流浪者章节有什么建议或者评论,请后台发信息给管理员。