我在疯人院的花园里遇到了一个青年,脸容苍白、秀丽,可又充满诧异的神色。
我坐在长凳上他的身边,我开口道:quot;你为什么在这儿?quot;他惊讶地瞧着我,然后说道:quot;这是个不礼貌的问题,不过我还是要回答你。我的父亲要我成为同他一模一样的人,我叔父也指望我同他一个模样。我的母亲但愿我活像她那大名鼎鼎的父亲。我的姐姐以为她那航海的丈夫是个十全十美的榜样,要我亦步亦趋地学他。我的哥哥认为我应该像他一样当个运动员。
我的老师们亦然如此,要我成为哲学博士,音乐大师和逻辑学家,他们也都是坚决的,每个人都只要我成为他的尊容在镜子里的反映。
quot;所以我就到这个地方来了。我觉得这儿疯人院倒比较神志清醒。至少,我可以成为我自己。quot;
于是那青年突然向我转过脸来,问道:quot;可是请你告诉我,难道你也是被教育和善意的忠告赶到疯人院来的吗?quot;我回答道:quot;不,我是个访问者。quot;
那青年便说:quot;噢,有的人就住在墙壁那一边的疯人院里,原来你就是其中之一啊。quot;
the Madman
It I met a yout beside ;;
And me in astonis, and ;It is an unseemly question, yet I ion of example for me to folloe.
quot;And my teacor of per, and too ermined, and eac a reflection of his own face in a mirror.
quot;to t more sane least, I can be myself.quot;
turned to me and ;But tell me, o tion and good counsel?quot;
And I ans;No, I am a visitor.quot;
And ;O;