Englisranslation
Green, you green.
Green wind. Green branches.
t on the sea
and tain.
it
she dreams on her balcony,
green flesh, her hair green,
h eyes of cold silver.
Green, you green.
Under the gypsy moon,
all tching her
and s see them.
Green, you green.
Big stars
come he fish of shadow
t opens the road of dawn.
tree rubs its wind
s branches,
and t, cunning cat,
bristles its brittle fibers.
But who will come? And from where?
Sill on her balcony
green flesh, her hair green,
dreaming in tter sea.
--My friend, I to trade
my horse for her house,
my saddle for her mirror,
my knife for .
My friend, I come bleeding
from tes of Cabra.
--If it were possible, my boy,
Id trade.
But no I,
nor is my house now my house.
--My friend, I to die
decently in my bed.
Of iron, if ts possible,
s of fine chambray.
Dont you see the wound I have
from my c up to my t?
--Your we s has grown
thirsy dark brown roses.
Your blood oozes and flees a
round the corners of your sash.
But no I,
nor is my house now my house.
--Let me climb up, at least,
up to the high balconies;
Let me climb up! Let me,
up to the green balconies.
Railings of the moon
ter rumbles.
Nowo friends climb up,
up to the high balconies.
Leaving a trail of blood.
Leaving a trail of teardrops.
tin bell vines
rembling on the roofs.
A tal tambourines
struck at t.
Green, you green,
green wind, green branches.
two friends climbed up.
tiff
in trange taste
of bile, of mint, and of basil
My friend, well me--
wter girl?
imes sed for you!
imes would s for you,
cool face, black hair,
on this green balcony!
Over tern
the gypsy girl was swinging,
green flesh, her hair green,
h eyes of cold silver.
An icicle of moon
er.
t became intimate
like a little plaza.
Drunken quot;Guardias Civilesquot;
he door.
Green, you green.
Green wind. Green branches.
t on the sea.
And tain.
ella sueamp;ntilde;a en sus baranda,
verde carne, pelo verde,
con ojos de framp;iacute;a plata.
Verde que te quiero verde.
Bajo la luna gitana,
las cosas la estamp;aacute;n mirando
y ella no puede mirarlas.
Verde que te quiero verde.
Grandes estrellas de escarcha,
vienen con el pez de sombra
que abre el camino del alba.
La a su viento
con la lija de sus ramas,
y el monte, gato garduamp;ntilde;o,
eriza sus pitas agrias.
?Pero quiamp;eacute;n vendramp;aacute;? ?Y por damp;oacute;nde...?
Ella sigue en su baranda,
verde carne, pelo verde,
soamp;ntilde;ando en la mar amarga.
Compadre, quiero cambiar
mi caballo por su casa,
mi montura por su espejo,
mi cuca.
Compadre, vengo sangrando,
desde los puertos de Cabra.
Si yo pudiera, mocito,
este trato se cerraba.
Pero yo ya no soy yo,
Ni mi casa es ya mi casa.
Compadre, quiero morir
decentemente en mi cama.
De acero, si puede ser,
con las samp;aacute;banas de holanda.
?No ves la engo
desde el peca?
trescientas rosas morenas
lleva tu pechera blanca.
tu sangre rezuma y huele
alrededor de tu faja.
Pero yo ya no soy yo.
Ni mi casa es ya mi casa.
Dejadme subir al menos
a las altas barandas,
?dejadme subir!, dejadme
a las verdes barandas.
Barandales de la luna
por donde retumba el agua.
Ya suben los dos compadres
as barandas.
Dejando un rastro de sangre.
Dejando un rastro de lamp;aacute;grimas.
temblaban en los tejados
farolillos de a.
Mil panderos de cristal,
e;an la madrugada.
Verde que te quiero verde,
verde viento, verdes ramas.
Los dos compadres subieron.
El largo viento, dejaba
en la boca un raro gusto
de a y de albahaca.
?Compadre! ?Damp;oacute;nde estamp;aacute;, dime?
?Damp;oacute;nde estamp;aacute; tu niamp;ntilde;a amarga?
?Cuamp;aacute;ntas veces te esperamp;oacute;!
?Cuamp;aacute;ntas veces te esperara,
cara fresca, negro pelo,
en esta verde baranda!
Sobre el rostro del aljibe
se mecamp;iacute;a la gitana.
Verde carne, pelo verde,
con ojos de framp;iacute;a plata.
Un caramp;aacute;bano de luna
la sostiene sobre el agua.
La noce;ntima
como una pequeamp;ntilde;a plaza.
Guardias civiles borrachos
en la puerta golpeaban.