国风·周南

类别:文学名著 作者:佚名 本章:国风·周南

    麟之趾,振振公子,于嗟麟兮。

    麟之定,振振公姓,于嗟麟兮。

    麟之角,振振公族,于嗟麟兮。

    <span style="color:Gray">注释:赞美贵族子孙繁衍,后人遂以麟趾喻子孙的贤能。

    <span style="color:Gray">麟:麒麟,传说动物。它有蹄不踏,有额不抵,有角不触,被古人看作至高至美的野兽,因而把它比作公子、公姓、公族的所谓仁厚、诚实。趾:足,指麒麟的蹄。振振(音真):诚实仁厚的样子。公子:与公姓、公族皆指贵族子孙。于(音虚):通吁,叹词。定:通颠,额。</p>

    遵彼汝墳,伐其条枚;

    未见君子,惄如调饥。

    遵彼汝墳,伐其条肄;

    既见君子,不我遐弃。

    鲂鱼赬尾,王室如燬;

    虽然如燬,父母孔迩。

    <span style="color:Gray">注释:妻子对远役丈夫的怀念。

    <span style="color:Gray">遵:沿。汝:汝河,源出河南省。墳(音坟):水涯,大堤。条:山楸树。一说树干(枝曰条,干曰枚)。惄(音逆):忧愁。调(音周):通朝,早晨。肄(音异):树砍后再生的小枝。遐(音狭):远。鲂鱼:鳊鱼。赬(音成):浅红色。燬:火。如火焚一样。孔:甚。迩(音而):近 。</p>

    采采芣苡,薄言采之。

    采采芣苡,薄言有之。

    采采芣苡,薄言掇之。

    采采芣苡,薄言捋之。

    采采芣苡,薄言袺之。

    采采芣苡,薄言襭之。

    <span style="color:Gray">注释: 劳动妇女采车前时所唱的歌曲。

    <span style="color:Gray">采采:采而又采。芣苡(音浮以):植物名,即车前子,种子和全草入药。薄言:发语词。有:取也。掇(音多):拾取。捋(音罗):以手掌握物而脱取。袺(音洁):用衣襟兜东西。襭(音协):翻转衣襟插于腰带以兜东西。</p>

    南有乔木,不可休思;汉有游女,不可求思。

    汉之广矣,不可泳思;江之永矣,不可方思。

    翘翘错薪,言刈其楚;之子于归,言秣其马。

    汉之广矣,不可泳思;江之永矣,不可方思。

    翘翘错薪,言刈其蒌;之子于归,言秣其驹。

    汉之广矣,不可泳思;江之永矣,不可方思。

    <span style="color:Gray">注释:诗人追求汉水游女,终于失望的恋歌。

    <span style="color:Gray">休:息也。指高木无荫,不能休息。思:语助。汉:汉水,长江支流之一。游女:汉水之神。江:江水,即长江。永:水流长也。方:桴,筏。翘翘(音桥):本指鸟尾上的长羽,比喻杂草丛生。错薪:古代嫁娶必以燎炬为烛,故嫁娶多以折薪、刈楚为兴。刈(音义):割。楚:灌木名,即牡荆。归:嫁也。秣(音莫):喂马。蒌(音楼):蒌蒿,嫩时可食,老则为薪。驹:小马。</p>

    桃之夭夭,灼灼其华。

    之子于归,宜其室家。

    桃之夭夭,有蕡其实。

    之子于归,宜其家室。

    桃之夭夭,其叶蓁蓁。

    之子于归,宜其家人。

    <span style="color:Gray">夭夭:桃含苞貌。一说形容茂盛而艳丽,一说形容少壮的样子。灼灼(音茁):鲜明貌。华:花。归:妇人谓嫁曰归。宜:与仪通。仪,善也。室家:犹夫妇。男子有妻叫做有室,女子有夫叫做有家。有:语助词。蕡(音坟):实之盛也。蓁蓁(音真):草木茂盛貌。</p>

    肃肃兔罝,椓之丁丁。

    赳赳武夫,公侯干城。

    肃肃兔罝,施于中逵。

    赳赳武夫,公侯好仇。

    肃肃兔罝,施于中林。

    赳赳武夫,公侯腹心。

    <span style="color:Gray">注释:诗人赞扬武士的勇猛,意在讽刺诸侯豢养武士以做心腹爪牙。

    <span style="color:Gray">肃肃:密密。罝(音居):捕兽的网。椓(音浊):敲击。丁丁(音争):伐木声。公候:周封列国爵位(公、候、伯、子、男)之尊者,泛指统制者。干:盾牌。干城,有屏障之义。逵(音魁):四通八达的大道。仇(音求):通逑。林:牧外谓之野,野外谓之林。</p>

    螽斯羽,诜诜兮。

    宜尔子孙,振振兮。

    螽斯羽,薨薨兮。

    宜尔子孙,绳绳兮。

    螽斯羽,揖揖兮。

    宜尔子孙,蛰蛰兮。

    <span style="color:Gray">螽(音终)斯:或名斯螽,一种蝗虫。一说“斯”为语词。诜诜(音申):同莘莘,众多貌。振振(音真):盛貌。薨薨(音轰):众也。或曰形容螽斯的齐鸣。绳绳:不绝貌。揖揖(音集):会聚也。揖为集之假借。蛰蛰(音执):和集也。</p>

    南有樛木,葛藟系之。

    乐只君子,福履绥之。

    南有樛木,葛藟荒之。

    乐只君子,福履将之。

    南有樛木,葛藟萦之。

    乐只君子,福履成之。

    <span style="color:Gray">樛(音纠):木下垂曰樛。葛:多年生草本植物,花紫红色,茎可做绳,纤维可织葛布。藟(音垒):藟似葛,野葡萄之类。系:挂。只:语助。福履:福禄也。绥:安也。荒:掩;盖;覆。将:扶助也。萦(音营):缠绕。成:就也。</p>

    采采卷耳,不盈顷筐。

    嗟我怀人,寘彼周行。

    陟彼崔嵬,我马虺隤。

    我姑酌彼金罍,维以不永怀。

    陟彼高冈,我马玄黄。

    我姑酌彼兕觥,维以不永伤。

    陟彼砠矣,我马瘏矣。

    我仆痡矣,云何吁矣!

    <span style="color:Gray">注释:采摘卷耳的女子,怀念离家亲人,设想他途中种种困顿情况,以寄离思。

    <span style="color:Gray">卷耳:又名苍耳,菊科一年生草本植物,果实呈枣核形,上有钩刺,名“苍耳子”,可做药用。嫩苗可食。顷筐:浅而易盈的竹筐。一说斜口筐。嗟:叹词。寘(音置):搁置。周行(音杭):大道。陟:升;登。彼:指示代名词。崔嵬(音违):山高不平。虺隤(音毁颓):疲极而病。姑:姑且。罍(音雷):器名,青铜制,用以盛酒和水。永怀:长久思念。玄黄:马过劳而视力模糊。兕觥(音四公):一说野牛角制的酒杯,一说“觥”是青铜做的牛形酒器。永伤:长久思念。砠(音居):有土的石山。瘏(音途):因劳致病。痡(音扑):因劳致病。云:语助词。吁(音虚):忧。</p>

    葛之覃兮,施于中谷,维叶萋萋。

    黄鸟于飞,集于灌木,其鸣喈喈。

    葛之覃兮,施于中谷,维叶莫莫。

    是刈是濩,为絺为綌,服之无斁。

    言告师氏,言告言归。

    薄污我私,薄澣我衣。

    害澣害否?归宁父母。

    <span style="color:Gray">注释:女仆采葛制衣工作完毕,告假回家探望父母。

    <span style="color:Gray">葛:多年生草本植物,花紫红色,茎可做绳,纤维可织葛布。覃(音谈):延长。施(音易):蔓延。维:语助词。萋萋:茂盛貌。黄鸟:一说黄鹂,一说黄雀。于:曰;聿,作语助。喈喈(音接):鸟鸣声。莫莫:茂盛貌。刈(音义):斩,割。濩(音获):煮。絺(音吃):细的葛纤维织的布。綌(音戏):粗的葛纤维织的布。斁(音义):厌。言:一说第一人称,一说作语助。师氏:类似管家奴隶。薄:语助词。污(音务):洗去污垢。私:内衣。衣:上曰衣,下曰裳。澣(音缓):浣,洗。害(音何):通曷,盍,何,疑问词。否:不。</p>

    关关雎鸠,在河之洲。窈窕淑女,君子好逑。

    参差荇菜,左右流之。窈窕淑女,寤寐求之。

    求之不得,寤寐思服。悠哉悠哉,辗转反侧。

    参差荇菜,左右采之。窈窕淑女,琴瑟友之。

    参差荇菜,左右芼之。窈窕淑女,钟鼓乐之。

    <span style="color:Gray">注释:这是诗人对河边采摘荇菜的美丽姑娘的恋歌。

    <span style="color:Gray">关关:水鸟叫声。雎(音居)鸠:水鸟,一名王雎,状类凫鹥,生有定偶,常并游。洲:河中沙洲。窈窕:美心为窈,美状为窕。淑:善,好。逑(通仇):配偶。参差:长短不齐。荇(音杏)菜:多年生水草,夏天开黄色花,嫩叶可食。流:顺水之流而取之也。 寤(音务):睡醒。寐(音妹):睡眠。思:语助。服:思念。悠:忧思貌。辗:半转。反侧:反身,侧身。琴:五弦或七弦乐器。瑟:二十五弦乐器。友:交好。芼(音帽):有选择之意。钟:金属打击乐器。鼓:皮革打击乐器。


如果您喜欢,请把《诗经》,方便以后阅读诗经国风·周南后的更新连载!
如果你对诗经国风·周南并对诗经章节有什么建议或者评论,请后台发信息给管理员。